太平廣記卷第十三 神仙十三 茅君
本卷(回)字数:1781

茅君者,幽州人。學道於,二十年道成歸家。父母見之大怒曰:「汝不孝,不親供養,尋求妖妄,流走四方。」欲笞之,茅君長跪謝曰:「某受命上天,當應得道,事不兩遂,違遠違遠,猶遠離;離別。南史謝瞻傳:「吳郡,將姊俱行,瞻不能違遠,自楚臺祕書郎解職隨從。」供養,雖日多無益,今乃能使家門平安,父母壽考。壽考,猶長壽。詩大雅棫樸:「周王壽考,遐不作人。」鄭玄箋:「文王是時九十餘矣,故云壽考。」其道已成,不可鞭辱,恐非小故。」父怒不已,操杖向之。適欲舉杖,杖卽摧成數十段,皆飛,如弓激矢,中壁壁穿,中柱柱陷,父乃止。茅君曰:「向所言正慮如此,邂逅中傷[00461]人耳。」父曰:「汝言得道。能起死人否?」茅君曰:「死人罪重惡積,不可得生。橫傷短折,卽可起耳。」父使爲之有驗,茅君弟在宦至二千石,當之官,鄉里送者數百人,茅君亦在座。乃曰:「雖不作二千石,亦當有神靈之職,某月某日當之官。」賓客皆曰:「願奉送。」茅君曰:「顧肯送,誠君甚厚意。但當空來,不須有所損費,吾當有以供待之。」至期,賓客並至,大作宴會,皆青縑縑,音兼。雙絲織淺黃色細絹。󿀆󿀂史皇孫王夫人:「媼為翁須作縑單衣。」顏師古注:「縑,即今之絹也。」帳幄,下鋪重白氈,奇饌異果,芬芳羅列,妓女音樂,金石俱奏,聲震天地,聞於數里。隨從千餘人,莫不醉飽。及迎官來,文官則朱衣素帶數百人,武官則甲兵旌旗,器仗耀日,結營數里。茅君與父母親族辭別,乃登羽蓋車而去。麾幡蓊鬱,驂虯駕虎,飛禽翔獸,躍覆其上,流雲彩霞,霏霏繞其左右。去家十餘里,忽然不見。遠近爲之立廟奉事之。茅君在帳中,與人言語,其出入,或發人馬,或化爲白鶴。人有病[00462]者,往請福,常煮雞子十枚,以內帳中,須臾,一一擲出還之,󿀀破之。若其中黃者,病人當愈。若有土者,卽不愈。常以此󿀁候。神仙傳

 

白话译文】茅君是幽州人。在山东学道学了二十年终于学成。回家以后,父母看见他大怒说:“你这个不孝的东西,不好好侍奉我们,跑出去四处漂泊学什么鬼道术!”骂着不解气,还要鞭打茅君。茅君挺直了身子跪着赔罪说:“儿子受了上天之命,应该得道,学道和孝顺父母难以兼顾。虽然儿子长期远行没能供养二老,给双亲增添了烦恼,但如今儿子学成道术,就能使全家平安,使父母长寿。现在我已得道,不能再受你们的鞭打了。如果再鞭打我,恐怕会出大事的!”他父亲越听越来气,拿起拐杖就要打。可是刚要举起拐杖来,拐杖就断成了好几十节向四方飞去,像射出了很多箭头,射穿了墙壁,射断了房柱。他父亲吓得只好住手,茅君说:“我刚才说的怕出大事就是说的这个,怕无意中伤害了人。”他父亲问他:“你说得了道,那你能让死人复活吗?”茅君说:“死人一生中积累的罪孽深重,不可能复活。如果遭了横祸而死或短寿、夭折的,我可以让他复活。”他父亲不太相信,让茅君验证一下。茅君的弟弟刚被任命为年俸两千石的官,赴任时好几百乡亲欢送,茅君也在场。他说:“我虽然没有在人间当上年俸两千石的官,但却会在仙界获得官职。某月某日,我也要到仙界去上任做官的。”宾客们都说:“如果真是那样,我们到时一定欢送。”茅君说:“如果真送我,我太感谢你们的盛情了。但我要求你们送我时不要破费,别给我带礼品。”到了茅公说的那天宾客们都来了。茅公大摆宴席,搭起了青布帐幕,地下铺着很厚的白毡子,席上罗列着珍奇的果品佳肴,发出阵阵的芳香气味,金钟、石罄奏起了美妙的音乐,声震天地,传到几里之外,舞伎随着音乐翩翩起舞,赏心悦目。在座的上千人都酒足饭饱十分痛快。后来,迎接茅公到仙界上任的官员们到了。好几百名文官都是大红袍腰系白玉带,武官们顶盔贯甲,旌旗飘扬,刀枪闪光,扎下了几里的营帐。茅君和父母乡亲们告别,登上了一辆有羽毛伞盖的车子,在前后旗幡蔽日,还有祥云缠绕天马、无角龙、白虎以及各种能飞的兽和鸟在车上翻飞腾跃,五色祥云缭绕蒸腾。欢迎的大队人马离家十多里以后就忽然消失了。从此以后,远近的百姓建了庙供奉茅公。茅公常常在庙中神座帐后和人对话,他每次来去,有时带着人马,有时则变成一只白鹤飞去飞来。有些生了病的人去请茅公施福诊治,他们常常煮十个鸡蛋,放进茅公的神帐里,不一会儿,鸡蛋就被茅公一个个扔出来。把鸡蛋带回去后打开看,如果鸡蛋里面是黄色的,病人就能痊愈。如果鸡蛋里面有泥土,病就不能好了,人们常常用这种办法来预测吉凶祸福。